Текст песни Sarah Brightman - Gloomy Sunday

Просмотров: 12
0 чел. считают текст песни верным
0 чел. считают текст песни неверным
На этой странице находится текст песни Sarah Brightman - Gloomy Sunday, а также перевод песни и видео или клип.
Sunday is Gloomy,
My hours are slumberless,
Dearest, the shadows I live with are numberless
Little white flowers will never awaken you
Not where the black coach of sorrow has taken you
Angels have no thought of ever returning you
Would they be angry if I thought of joining you
Gloomy Sunday

Sunday is gloomy
With shadows I spend it all
My heart and I have decided to end it all
Soon there'll be flowers and prayers that are sad,
I know, let them not weep,
Let them know that I'm glad to go

Death is no dream,
For in death I'm caressing you
With the last breath of my soul I'll be blessing you
Gloomy Sunday

Dreaming
I was only dreaming
I wake and I find you
Asleep in the deep of
My heart
Dear oh dear

Darling I hope that my dream never haunted you
My heart is telling you how much I wanted you
Gloomy Sunday

Автор песни "Gloomy Sunday" или "Песня о любви и смерти" - венгр, пианист и композитор по имени Режо Шереш. В оригинале она называется Szomoru vasarnap. Однако она больше известна под своим английским названием - Gloomy Sunday (Мрачное Воскресенье), или под названием Hungarian Suicide Song. Из названия нетрудно догадаться о том, какая легенда вокруг неё сложилась.

Seress написал эту меланхолическую мелодию в 1933м году, на следующий день после ссоры и разрыва со своей девушкой. Вскоре он добавил текст - размышления человека, у которого умерла возлюбленная и за которой он намерен последовать на тот свет. Первые попытки продать эту песню потерпели фиаско: издатели дружно отвергали её как "слишком мрачную." Друг пианиста, поэт Laszlo Javor дописал ещё один куплет, в котором оказывалось что смерть любимой - это просто дурной сон (Dreaming, I was only dreaming…). В таком виде один из агентов наконец согласился её издать, и она быстро стала популярной. Однако, вслед за успехом по Венгрии поползли тревожные слухи о волне самоубийств. Один заказал оркестру в клубе сыграть Gloomy Sunday перед тем как пойти домой и застрелиться, другой цитировал её в посмертной записке, эту пластинку обнаружили играющей в квартире женщины, которая отравилась снотворным… Это ещё не слишком странно, особенно если учитывать природную меланхолию венгров, прочно лидирующих в Европе по количеству самоубийств на душу населения.

На этом месте у истории появляются разные варианты - признак хорошей легенды. Самые лихие версии повествуют о римском мальчике, который услышал нищего, насвистывающего Gloomy Sunday, и немедленно прыгнул в Тибр вместе с велосипедом. В более достоверных версиях таких красочных деталей нет, но все сходятся на том что Будапештские власти запретили исполнять её в общественных местах. Примерно в это же время подруга композитора, девушка, вдохновившая эту мелодию, тоже покончила с собой (не то отравившись, не то утопившись в Дунае).

Несмотря на запрет (а может быть, благодаря ему) эта песня приобрела известность и за пределами Венгрии. В 1936м к ней был написан английский текст, а в 1941м она стала хитом в исполнении Билли Холидей. Дальнейшее развитие событий сильно зависит от фантазии рассказчика - десятки / сотни смертей; в Америке / в Европе / по всему миру… запрет на исполнение по BBC / по всем радиостанциям земного шара… и т.д. и т.п. Однако есть у этой песни как минимум одна вполне достоверная жертва: в 1968м году её автор, Режо Шереш, выбросился из окна своей квартиры в Париже.
Sunday is Gloomy,
My hours are slumberless,
Dearest, the shadows I live with are numberless
Little white flowers will never awaken you
Not where the black coach of sorrow has taken you
Angels have no thought of ever returning you
Would they be angry if I thought of joining you
Gloomy Sunday

Sunday is gloomy
With shadows I spend it all
My heart and I have decided to end it all
Soon there'll be flowers and prayers that are sad,
I know, let them not weep,
Let them know that I'm glad to go

Death is no dream,
For in death I'm caressing you
With the last breath of my soul I'll be blessing you
Gloomy Sunday

Dreaming
I was only dreaming
I wake and I find you
Asleep in the deep of
My heart
Dear oh dear

Darling I hope that my dream never haunted you
My heart is telling you how much I wanted you
Gloomy Sunday

The song "Gloomy Sunday" or " Song of Love and Death" - Hungarian pianist and composer named Rezho Seres . Originally, she called Szomoru vasarnap. However, it is more commonly known by his English name - Gloomy Sunday ( Gloomy Sunday ) , or under the name of Hungarian Suicide Song. From the title you might guess about what the legend has developed around it .

Seress wrote this melancholy melody 1933m year , the day after a quarrel and break with his girlfriend. Soon he added text - thinking man whose lover has died and that he intends to follow to the light . The first attempts to sell this song fiasco : publishers unanimously rejected it as " too gloomy . " Each pianist , poet Laszlo Javor finished writing another verse , which turned out that the death of his beloved - it's just a bad dream (Dreaming, I was only dreaming ...). As such, one of the agents finally agreed to publish it , and it quickly became popular. However , after the success in Hungary crept disturbing rumors about the wave of suicides. One ordered the orchestra to play at the club Gloomy Sunday before you go home and shoot myself in the other quoted her suicide note , playing this record found in the apartment of a woman who poisoned hypnotic ... This is not too strange , especially if we consider the natural melancholy Hungarians firmly leading in Europe, the number of suicides per capita.

At this point in history there are different options - a sign of a good legend. Most dashing version tells of the Roman boy who heard the beggar whistling Gloomy Sunday, and immediately jumped into the Tiber with the bike. In a more reliable version of such colorful details not, but all agree that the Budapest authorities banned perform it in public. Around this same time, a friend of the composer , the girl that inspired this melody also committed suicide (not poisoned , not drowning in the Danube ) .

Despite the ban ( or perhaps because of it ) , this song became known outside Hungary. At 1936m it was written English text , and 1941m it became a hit in the performance of Billie Holiday . Further developments strongly depends on the imagination of the narrator - tens / hundreds of deaths ; America / Europe / worldwide ban on performance ... by BBC / on all the radio stations of the world ... etc. etc. However, this is at least one song is quite significant sacrifice : in the 1968m , its author, Rezho Seres , jumped from the window of his apartment in Paris.
Опрос: Верный ли текст песни?
Да Нет